Corso on-line di Traduzione letteraria

Durata: 8 h

Corso on-line di Traduzione letteraria

A cura di Gaja Cenciarelli

Corso base

Durante questo primo ciclo di incontri, impareremo in primo luogo a leggere insieme i testi da tradurre, a capire chi è l’autore, e successivamente ad adeguare la nostra voce a quella del testo originale.

Il bravo traduttore è, sì, chi conosce la lingua d’origine (l’inglese, in questo caso), ma più ancora è chi abita e usa appropriatamente l’italiano.

Corso avanzato

Questo secondo ciclo di incontri sarà dedicato allo sviluppo della personalità letteraria della traduttrice/del traduttore sulla base della pratica acquisita durante il lavoro sui testi proposti durante le ore di lezione.

Corso base

Programma

Lezione 1 
Margaret Atwood: Il racconto dell’ancella, analisi della lingua e della traduzione. 
Lezione 2 
Margaret Atwood: Fantasie di Stupro: L’ironia nella traduzione
Lezione 3 
Margaret Atwood: L’uovo di Barbablù: metafore e finta complessità. 
Lezione 4 
Flannery O’ Connor: Il cielo è dei violenti: le traduzioni invecchiano? 
Lezione 5 
Angela Carter: “L’ascia omicida di Fall River”: la traduzione di un breve capolavoro.

Informazioni e Date

Calendario: da settembre
Orario: dalle 19.00 alle 21.00
Ore totali: 8 h
Prezzo: 115,00 + IVA (22%) 

Corso avanzato

Programma

Lezione 6 
La traduzione letteraria: i trucchi, gli automatismi, i livelli interpretativi, i registri. 
Il contesto socio culturale, la lingua che cambia nel tempo. 
Lezione 7
L’influenza della traduzione sulla scrittura creativa: cosa evitare nella traduzione, cosa evitare nella scrittura.  
Lezione 8
Come riconoscere una traduzione sciatta, come evitare di scrivere in modo sciatto (Laboratorio e letture selezionate) 
Lezione 9
Laboratorio: Scrittura e traduzione: stesura  e discussione di un breve racconto sulla base delle letture e delle traduzioni svolte nel corso delle lezioni. 
Lezione 10
Vita da traduttrice: i ritmi, i limiti, le complessità, i sacrifici e le gratificazioni di una scrittrice che traduce più di quanto scriva.

Informazioni e Date

Calendario: da definire
Orario: da definire
Ore totali: da definire
Prezzo: da definire

 

Gaja Cenciarelli, scrittrice e traduttrice di narrativa e saggistica, vive e lavora a Roma. È specializzata in scritture femminili, in letteratura anglo-irlandese e dei paesi di lingua inglese. Fa parte della redazione di “Nuovi Argomenti” e ha pubblicato, tra gli altri, Il cerchio (Empirìa 2002), Extra omnes. L’infinita scomparsa di Emanuela Orlandi (Zona 2006), Sangue del suo sangue (nottetempo 2011), ROMA. Tutto maiuscolo come sulle vecchie targhe (Ventizeronovanta 2015), Pensiero stupendo (Lite Editions 2015). Il suo ultimo romanzo è La nuda verità (Marsilio 2018). L'ultimo romanzo tradotto è "Il cielo è dei violenti" di Flannery O' Connor. Tiene corsi di traduzione e Insegna lingua e letteratura inglese a Roma.

Acquista il corso

Richiedi informazioni

    Informazioni e dettagli
    Condividi o invia questa pagina
    Cerca tra i nostri corsi...